| Home |
2007.05.23
あなたの神様はいくらですか?
ベンガル人の英語のくせになかなか慣れないでいる。
ドライバーや使用人の英語は、ちゃんと習った英語ではないため文法や単語も間違いが多く、そのせいで分かり難いということもあるけれど、独特の発音のクセもあって、彼らの言っていることはいまだに半分ぐらいしか分からない。
ベンガル語の先生の英語も、その独特の発音のせいで困惑することが多い。
文章になっているときはまだいいが、単語だけを言われると分かり難く、妙な聞き間違いが起こることも少なくない。
ある日の授業は、「病院へ行く」というシチュエーション。
バングラデシュらしく患者は下痢をしているという設定だ。
医者が食塩水を飲むよう指示した後の文で、新しく出てきた単語の意味を尋ねると、先生は「テイスト」だと言う。
「血液と便を『テイスト』しなければなりません」???
こうやって日本語にして書いてみれば、それが「テスト」だということは容易に想像がつく。
「血液と便を検査に出しなさい」というのが正しい訳。
でも、先生の発音は何度聞いても「テイスト」に聞こえるので、私はおかしくて仕方が無い。
そんなもの「味見」したくない~
また別の日の授業。
その時はベンガル文字を習っていた。
新しく習った文字を使っての例文。
読めたのは読めたけど、意味が分からない。
すると先生曰く、
「How much is your God」
「あなたの神様はいくらですか」???
ベンガル文字を読むだけで疲れ切っていた私には、それが何を意味するのか全く分からない。
なんとか理解しようと、単語一つ一つの意味を尋ねる。
1つ目の単語。
「ユア ゴッド」
2つ目の単語。
「プライス」
3つ目の単語
「ハウ マッチ」
ベンガル語の語順は日本語と同じなので、これを繋げるとやっぱり
「あなたの神様はいくらですか?」
これはどう考えてもおかしい。
私も聞き返す。
「ユア ゴッド」??
先生、ちょっとイラッとして、
「イエス!!ユアゴッド!!!」
ますます混乱し焦り始めた私。
分からない私がおかしい??
業を煮やした先生、おもむろにベンガル語-英語の辞書を引き、その単語を指差した。
そこにあった文字は「yoghurt」・・・。
「あああ~~~、ヨーグルト~~~!」
「イエース!!ユアゴッド!!」
はい、そうです。
なんてことはない。
「ヨーグルトの値段はいくら?」でした。
この1文にどれだけの時間を費やしたことでしょう…。
こうして、ベンガル語のみならず、英語にも苦労する毎日。
まあ、飽きないけどね…。
下記ランキングに参加中。ご協力お願いします~♪
↓ ↓
ドライバーや使用人の英語は、ちゃんと習った英語ではないため文法や単語も間違いが多く、そのせいで分かり難いということもあるけれど、独特の発音のクセもあって、彼らの言っていることはいまだに半分ぐらいしか分からない。
ベンガル語の先生の英語も、その独特の発音のせいで困惑することが多い。
文章になっているときはまだいいが、単語だけを言われると分かり難く、妙な聞き間違いが起こることも少なくない。
ある日の授業は、「病院へ行く」というシチュエーション。
バングラデシュらしく患者は下痢をしているという設定だ。
医者が食塩水を飲むよう指示した後の文で、新しく出てきた単語の意味を尋ねると、先生は「テイスト」だと言う。
「血液と便を『テイスト』しなければなりません」???
こうやって日本語にして書いてみれば、それが「テスト」だということは容易に想像がつく。
「血液と便を検査に出しなさい」というのが正しい訳。
でも、先生の発音は何度聞いても「テイスト」に聞こえるので、私はおかしくて仕方が無い。
そんなもの「味見」したくない~
また別の日の授業。
その時はベンガル文字を習っていた。
新しく習った文字を使っての例文。
読めたのは読めたけど、意味が分からない。
すると先生曰く、
「How much is your God」
「あなたの神様はいくらですか」???
ベンガル文字を読むだけで疲れ切っていた私には、それが何を意味するのか全く分からない。
なんとか理解しようと、単語一つ一つの意味を尋ねる。
1つ目の単語。
「ユア ゴッド」
2つ目の単語。
「プライス」
3つ目の単語
「ハウ マッチ」
ベンガル語の語順は日本語と同じなので、これを繋げるとやっぱり
「あなたの神様はいくらですか?」
これはどう考えてもおかしい。
私も聞き返す。
「ユア ゴッド」??
先生、ちょっとイラッとして、
「イエス!!ユアゴッド!!!」
ますます混乱し焦り始めた私。
分からない私がおかしい??
業を煮やした先生、おもむろにベンガル語-英語の辞書を引き、その単語を指差した。
そこにあった文字は「yoghurt」・・・。
「あああ~~~、ヨーグルト~~~!」
「イエース!!ユアゴッド!!」
はい、そうです。
なんてことはない。
「ヨーグルトの値段はいくら?」でした。
この1文にどれだけの時間を費やしたことでしょう…。
こうして、ベンガル語のみならず、英語にも苦労する毎日。
まあ、飽きないけどね…。
下記ランキングに参加中。ご協力お願いします~♪
↓ ↓
スポンサーサイト
kaoruko
かなりナマリが強いんですね。TT
やはり神様ですよねぇ!(爆
あぁ~ん、授業大変そうですね。@@
頑張ってください! ^^/
やはり神様ですよねぇ!(爆
あぁ~ん、授業大変そうですね。@@
頑張ってください! ^^/
読み書きだけじゃなく、会話も難しそうですね
これ、英語がネイティブの人なら your God が yogurt だと
当りをつけられるのでしょうか? う~ん。。。
これでは時間節約のため、スケッチブック常備でレッスン
しないといけませんね(笑)!
これ、英語がネイティブの人なら your God が yogurt だと
当りをつけられるのでしょうか? う~ん。。。
これでは時間節約のため、スケッチブック常備でレッスン
しないといけませんね(笑)!
きなこ
「should」が「shoot」に聞こえたり…。
ちゃんと教育を受けている先生でさえそうなんですから、ドライバーや使用人の英語はホント分かりません…
そういえば!以前コックさんが「ヨーグルト」って言った時も分からなかったのを思い出しました!!何度聞いても分からず、夫と2人顔を見合わせて首を傾げていました。その時は「your God」とさえも聞こえず、意味不明でした…。
ちゃんと教育を受けている先生でさえそうなんですから、ドライバーや使用人の英語はホント分かりません…
そういえば!以前コックさんが「ヨーグルト」って言った時も分からなかったのを思い出しました!!何度聞いても分からず、夫と2人顔を見合わせて首を傾げていました。その時は「your God」とさえも聞こえず、意味不明でした…。
| Home |